玫瑰小说网
首页 > 经典 > 一千零一夜 > 阿卜杜拉-法兹里和两个哥哥的故事

阿卜杜拉-法兹里和两个哥哥的故事

目录

  传说在阿巴斯王朝第五代大国王哈里发当政的时候,有一天,他亲自检查本年度‮国全‬各地的税收情况,发现除巴士拉地区外,其它各地的税收已经⼊库,于是他召集大臣们开会讨论,在会上他问宰相张尔凡:“为什么各地的税收已经上缴国库,而巴士拉地区却至今还没有上缴呢?”

  “尊敬的陛下!也许是巴士拉地区发生了什么意外,致使地方行政官把缴税的事给忘了。”

  “缴税的期限规定为二十天。在此期间,巴士拉的行政官既不缴税,也不上报延期理由,这成什么体统!”

  “尊敬的陛下!如果您允许,我将派个大臣去巴士拉催一催。”

  “好吧,你就派艾博-伊斯哈格去办吧。”

  “遵命。”

  张尔凡领命回到宰相府,立即给巴士拉‮长省‬写了封信,并召见艾博-伊斯哈格,把信给他,吩咐道:

  “我奉命委派你去巴士拉见‮长省‬阿卜杜拉-法兹里,问他为什么忘了上缴今年的税?并由你负责验收当地应纳的税,迅速上缴⼊库,不得有误。因为陛下发现各地的税都已上缴,只有巴士拉地区的还没有来。你上那儿去看看,如果税还未准备齐全,必有缘故。阿卜杜拉会把理由告诉你的。你回来后我们就可以向陛下呈报,明⽩了吗?”

  “明⽩了。”

  于是,伊斯哈格领命而去。

  伊斯哈格带领宰相派给他的五千人马,前往巴士拉执行收税使命。当他抵达巴士拉时,‮长省‬阿卜杜拉赶忙出城接,并随即安顿好伊斯哈格等人的食宿。

  伊斯哈格来到省府,进⼊‮长省‬办公厅,坐在首席椅上,阿卜杜拉紧靠在他⾝边坐下,其余‮员官‬按等级⾼低坐在周围。宾主互相寒喧、问候之后,阿卜杜拉说道:

  “阁下光临此地,必然是负有使命的吧?”

  “不错,我是奉命来收税的,因为陛下曾问及此事,而今缴税时间已过期了。”

  “哦,早知这样,阁下就不需要经过这番跋涉劳累了,因为应缴的税我已准备齐全,并决定明⽇启程上缴的。现在阁下既然来了,我就将全部税在你三天的做客期満后付给你。也就是说,到第四天把应缴的税全部集中在你的面前,不会有误。对于哈里发和阁下对我们的翔。我们应当献上一点礼物,以示感之情。”

  “不妨事。”

  阿卜杜拉大摆筵席,热情招待伊斯哈格及其随从。宾主大吃大喝,无拘无束,尽情享受,直到半夜三更,才尽而散。

  阿卜杜拉吩咐侍从,把一张嵌有⻩金的灿烂夺目的象牙供给伊斯哈格作安歇之用,而他自己却在旁边一张普通上‮觉睡‬。

  熄灯后,伊斯哈格失眠了,翻来覆去,始终睡不着。不得已,只好翻⾝起来,一字一句地推敲起诗的韵律来。因为YSHT是大国王哈里发宮中得宠而专陪国王吃喝寻乐的亲信,他能说会道,能诗能文,善于编写滑稽、有趣的故事,所以一有空,他便在诗韵方面下功夫,以备随时讨哈里发的喜。

  正当他埋头思索时,忽然发觉阿卜杜拉从上爬起来,打开⾐柜,取出一⽪鞭,蹑手蹑脚走出房门。他満以为伊斯哈格还在睡梦中,不会知道他的行动。

  伊斯哈格见阿卜杜拉深夜离‮房开‬间,觉得奇怪,暗自想:“他带着⽪鞭会上哪儿去呢?也许他要惩罚谁吧。我得去看个究竟。”

  伊斯哈格在好奇心的驱使下,轻手轻脚地跟在阿卜杜拉的后面,来到了一间储物室外。只见阿卜杜拉从室內端出一只大托盘来,当中有四盘饭菜和一罐⽔。他端着这些饮食向前走进了一间大厅里。伊斯哈格仍悄悄地跟到大厅门前,从门里向里一看,原来是一间宽敞的大厅,厅內的陈设非常富丽堂皇,正中摆着一张踱金象牙,金光闪闪,上用金链子锁着两只狗。

  阿卜杜拉放下食物盘,卷起袖子,‮开解‬第一条狗脖子上的链子,随即扭着狗脖子,并弄得它像跪在他自己的面前叩头求饶似的。狗被‮腾折‬得发出微弱的叫声。接着,阿卜杜拉把狗绑起来,菗出⽪鞭,恶狠狠地一鞭又一鞭地不停地菗打狗,狗被打得痛苦不堪,死去活来,阿卜杜拉并未住手,继续菗打,直到狗失去了知觉,这才把它重新拴在原来的地方,然后,转向第二条狗,像对待第一条狗那样对待它。最后他掏出手帕,分别替两条狗擦泪,安慰道:

  “原谅我吧。向安拉起誓,这并非是我自愿的,因我的处境很困难。也许安拉会把你们从困境中解脫出来。”说完,他替两条狗祈祷一番,再把托盘端到狗的面前,亲手喂它俩食物。喂后,再将罐中的⽔给狗喝。等两条狗吃喝⾜,他才收起托盘,准备离开大厅。

  伊斯哈格站在大厅门外,从门里看到这一切,他感到无比的惊奇、诧异。直到阿卜杜拉就要退出大厅时,他才抢先一步,奔回房间睡在上。阿卜杜拉完全没有看见他,不知道他曾跟踪过自己,窥探自己的秘密。

  阿卜杜拉回到房间,打开⾐柜,把⽪鞭放在原处,然后继续上‮觉睡‬。

  伊斯哈格躺在上,想着这件事,越想越觉得奇怪,因此毫无睡意,整个下半夜都是醒着的。直到天亮起,他才同阿卜杜拉一起做早祷,接着进早餐,喝咖啡,而后一起去省府办公。

  这一天,伊斯哈格整⽇都在思考这件不可思议的事情,虽然百思不得其解,他也只好把疑虑蔵在心里。

  这天夜里,阿卜杜拉仍像昨夜那样‮腾折‬那两条狗。

  伊斯哈格仍然跟踪他,见他所做所为,跟昨夜的言行完全一样,而且第三天夜里也是如此。这一切都叫伊斯哈格看在眼里,记在心上。

  三天做客期很快就过去了。

  第四天阿卜杜拉如约齐了全部税收。于是,伊斯哈格不动声⾊启程,赶回巴格达差。当大国王哈里发询问过期原因时,伊斯哈格答道:

  “启禀国王陛下,据我所知,税早已收齐准备上,若我晚去一天,则会在中途碰到阿卜杜拉的。不过此次去巴士拉,却意外地发现了阿卜杜拉本人的一个怪诞行为,这是我生平没见过的。”

  “哦!怎么回事?”

  于是,伊斯哈格把他的所见所闻全盘托出。

  “这是什么原因,你问过他吗?”哈里发奇怪地问。

  “不,尊敬的国王陛下,我可没问他,这可以用我的生命起誓。”

  “好吧,伊斯哈格,你再上巴士拉去一趟,把阿卜杜拉和那两条狗给我带来。”

  “尊敬的陛下,请别让我做这件事吧,因为我是无意间偶然看见此事而向陛下透露的。窥视别人的秘密本⾝就不好,作为朋友,我更无脸面去见他。因此,恳请陛下写个手谕,派别人去完成此事吧!”

  “我若派别人去,阿卜杜拉必然会矢口否认此事,会说他没有狗,而你去,可向他说明是你亲眼年所见,他就无法否认了。因此,只能派你去。你若敢违命,格杀勿论。”

  “遵命。”伊斯哈格一边赶忙回答,一边心里暗想:“所谓‘祸从口出’,的确是金⽟良言,如今我向陛下怈露秘密,这完全是自作自受呀。”想到此,他说道:“但求陛下写一个手谕,我前去巴士拉,将阿卜杜拉带来见陛下。”

  “就这样吧。”

  伊斯哈格带着国王的手谕,诚惶诚恐地再次去了巴士拉。阿卜杜拉见到他,颇感意外,说道:“恳求安拉保佑,没发生什么意外吧?伊斯哈格,你怎么这么快就返回来了,莫非是上缴的税不够,国王拒绝验收?”

  “阁下,我此次重访贵地,并非税未缴够,税倒是⾜够的,国王也已验收了。不过有一件事,请你原谅我,因为对我来说,我做了一件错事,但这并不是我存心故意的。”

  “到底发生了什么,告诉我吧。你是我的朋友,我不会责怪你的。”

  于是,伊斯哈格将他如何连续三天暗地跟踪阿卜杜拉,窥探他的秘密,如何无意间将此事怈露给了国王哈里发,而哈里发又责令他再次前来巴士拉的整个过程,全部讲了出来。

  “你既然把我的秘密告诉了哈里发,我就不得不出面替你作证,以免他怀疑你在撒谎。谁叫我们是朋友呢?换成别人,我必然会否认,说他造谣。如今我准备带着两条狗随你同去见国王。虽然此去凶多吉少,但我也只得硬着头⽪前去了。”

  “安拉会保佑你的。”伊斯哈格替阿卜杜拉祈祷,并再三表示感谢。

  阿卜杜拉准备了极丰富的,给哈里发的各类礼物,同时,将狗用金锁链拴起来,每一条狗用一匹骆驼驮着,然后启程前往巴格达。到达后,就立即进宮去见哈里发。

  阿卜杜拉跪在大国王哈里发面前,先吻了地面,然后按哈里发的吩咐坐下,两条狗已被牵到哈里发面前。哈里发见了问道:

  “阿卜杜拉,你这两条狗是做什么用的?”

  哈里发话音刚落,两条狗便扑下去吻地面,并流着眼泪,摇着尾巴,好像在向哈里发诉苦伸冤似的。哈里发看着两条狗的举动,感到非常惊奇,对阿卜杜拉说:

  “告诉我这两条狗的来历吧。你为什么那样打狗之后,又对他们表示爱怜之心呢?”

  “尊敬的陛下,这两条狗其实并不是狗,而是两个体貌俊秀的年轻人,他们原是我的同胞兄弟。”

  “他们既然属于人类,如何又变成了狗呢?”

  “尊敬的陛下,若您允许,我是会讲明事情真相的。”

  “那你就告诉我事情真相吧,但可别撒谎!”

  “启禀陛下,这两条狗能证明我所讲的不是谎言,而是事实真相。”

  “这两条狗是畜牲,不会说话,当然也就不会回答任何问题了,这怎么能证明你的诚实或虚伪呢?”

  阿卜杜拉听了哈里发的疑问,便回过头对两条狗说:“哥哥啊!如果我所陈述的与事实不符,你俩就抬起头来,睁开眼睛,瞪着我,以此揭露我的虚伪;若我说的是实话,你俩就低头,闭眼,以此来证明我的诚实。”

  说完,他在哈里发面前,开始叙述两条狗的来历——

  我⽗⺟共有三个儿子。大儿子叫曼苏儿,二儿子叫纳儿。我排行第三,名叫阿卜杜拉。在我们弟兄三人长大成人后,⺟亲和⽗亲先后去世了。他们给我们留下一些财产。

  ⽗亲死后,我们为他举行了隆重的葬礼,并在四十⽇內,为他诵经追悼,且施财替他在天之灵祈求超脫,以尽孝道。服丧期间我设下盛大的筵席,款待⽗亲生前的商界同仁和一些社会名流。席间我对众人说:

  “贵宾们,人的今生是短暂的,只有来世才是永存的。赞美安拉!请问各位,你们知道今⽇我为什么邀请大家来赴宴吗?”

  “只有万能之神安拉才能预知未见到的事。”

  “我⽗亲去世了。虽然他给我们留下了一笔财产,但在借贷、抵押或其它方面,我怕他对别人还有未了结的事,因此,我打算替他补办债务手续。如果他欠你们的钱,只要讲明了事情真相,我将替他偿还。⽗债子还,天经地义。”

  众人中有人说:“人今生的品行,对来世来说非常重要。由于我们都不是坏人,对于是非好坏,我们是能够分辨的,因为我们都敬畏安拉。而据我所知,令尊在生时,经常有人向他借贷,而他自己却不欠债。他经常说:‘我的一生,决不贪恋别人的钱财。’他时常祈祷说:‘主啊!我的信赖和希望全部寄托在你⾝上,求你别让我在欠债期间死亡吧。’他待人宽厚,对己严格。他从不需债主催促还债,别人欠他债,他却总是叫人不用着急,慢慢偿还。如果欠债的穷苦人,他总是酌情宽容或豁免。现在我们在座的全体出面作证,令尊并不欠别人的债务。”

  “愿安拉祝福大家!”我一边替客人们祈祷,一边对他们表示感谢,随后回头向两个哥哥说:“⽗亲生前没欠任何人的债,死后却给我们遗留了现款、布匹、房屋和铺子。现在我们每人可以继承三分之一的遗产。不过‮考我‬虑是否暂时不分家,让财物依然合在一起,我们共同来经营使用。我们可以同吃同住,生活在一起。”

  我提出的意见,两个哥哥都表示反对,他们主张分开,不肯在一起合作。

  阿卜杜拉说到这里,向两条狗问道:“哥哥,事情是这样的吧?”

  两条狗听了,立刻低下了头,闭上眼眼,好像回答说:“是的。”

  既然两个哥哥一致主张分家,我也只好如此了。于是我们在法官的监督下,把家分了。他们把房屋、铺子分给我,而从我应得的现款、布帛中菗出了一部分作为裣。两位哥哥则多分了金钱和布帛。这种分法,当时咱们三兄弟是一致同意而心満意⾜的。

  分家后,我的两个哥哥用分得的钱买了大量的布帛,搭船载运着到海外经营去了。而我却照常开铺子在当地经营生意,并一直在家中为两个哥哥祈祷,愿安拉帮助他俩。⽇子一天天过去,转眼快一年了,承蒙安拉保佑,我的生意兴隆,盈利很多,情况⽇益好转,逐渐变得跟先⽗在世时的情况一模一样。

  这一天,我照常在铺中经营生意。时至隆冬时节,天气异常寒冷。突然,我的两个哥哥出现在我的面前。他俩⾐衫破烂,冻得嘴发紫,浑⾝上下直打哆嗦。

  眼见他俩的寒酸狼狈样,我难过极了,立即起⾝接拥抱他们,伤心的泪⽔从眼里流了出来。与此同时,我忙脫下自己穿着的两件兔⽪和黑貂⽪⽪⾐,分别给他俩披上,并带着他们来到澡堂,让他们用热⽔洗去満⾝的泥垢,还为他们每人预备了一套富商才穿得起的昂贵⾐服。待他俩‮浴沐‬穿戴完毕,我带他俩回到我的家中。我见他俩饥饿异常,便忙端出饭菜,陪他们吃喝,并不断地安慰他俩。

  阿卜杜拉谈到这里,又回头对两条狗问道:“事情是这样的吧?”

  两条狗听了,即刻低头闭眼,似乎是在回答说:“是这样的。”

  我热情接待两个哥哥,看见他俩吃肚子,⾝上也暖和了,这才问道:

  “你俩遇到了什么灾难?你俩的钱财、货物到哪儿去了?”

  “当初我们从这里航海出发,”我的哥哥说,“第一站来到了一座叫库发的城市,并在那里将带去的布帛,按一本二十利的价钱卖掉,赚了很多钱。接着我们又收购了一批价廉物美的波斯绸缎,运到巴士拉以一比四的价格卖出,后来我们又去了另一座叫卡尔哈的城市,在那儿做了一笔买卖,并发了大财,于是我们手中的钱财越来越多。”

  他俩滔滔不绝地讲着他们经过的城市和做过的买卖,谈得津津有味。我听了觉得奇怪而又不可理解,便揷嘴问道:“你俩既然有那么好的运气,做了一笔笔大买卖,赚了那么多钱,又怎会空着两手,几乎是⾚⾝**地回来呢?”

  他俩长叹不已,说道:“我们在外做生意已有较长时间,赢利也很大,所以决定回一次家乡。于是我们把本钱和赚得的财物,全部收拾装在船中,然后启程,向巴士拉航行。在归途中,我们一帆风顺地航行了三天。到第四天,风云突变,飓风卷起波浪,汹涌澎湃地向我们的船扑来,船随着海⽔忽起忽落,东漂西。波涛碰撞出来的浪花,像‮热炽‬的火焰。在飓风和狂涛的围攻下,船终于被抛到礁石上撞碎了。船上的人和钱财货物全部沉在海中。我们拼命与海⽔搏斗,挣扎了一昼夜。就在我们精疲力竭快要被海⽔呑没时,幸遇一艘在安拉差遣下打那里经过的船,我们才被救起来。从此,我们跟随着别人继续旅行,从一个地方流落到另一个地方,靠乞讨活命,吃尽苦头。为了维持生命,最后不得不把⾝上的⾐服也脫下来卖了。我们经历了千辛万苦,才终于回到了巴士拉。倘若不是遇到这样的灾难,那么,我们将富裕得跟王公贵族一样,但命运注定如此,有什么办法呢?”

  “两位兄长不必为此忧愁苦闷。你俩能‮全安‬脫险,已是不幸中之万幸了。安拉既然如此这样安排,你们应该领情了。钱乃⾝外之物,不必过多地为此惋惜。诗人昑得好:

  当人从危难中一旦脫险,

  会视金钱为剪碎的纸片。

  如今,我可将自己的财产看做是先⽗留下的遗产,与兄长俩平均分享。”随后,我邀请了一位德⾼望重的公证人,把全部现款拿出来,由他主持分成三份,我们每人各取一份。

  分完了钱,我对两个哥哥嘱咐道:“人在本地勤劳谋生,安拉会祝福他的,现在你俩应该各开一个铺子,好好地经营,凡是命中注定该有的东西,到时候必然会出现的。”

  我为他俩奔走,弄了两间铺子,并摆上货物,待一切安排妥后,才吩咐他俩:“你俩就在这里从事买卖吧。赚得的钱都可以积蓄起来。你们的吃喝及其它生活必需的费用,完全由我担负。”

  从此,我一直无微不至地关心、照顾他俩。

  他俩⽩天在铺子中做生意,晚上在我家住下。我从来不让他俩花赚得的钱,一心只望他俩多积蓄些本钱,好把生意做大些。每当我们坐在一起聊天的时候,他俩总是夸外乡好,重提它的可取之处,不停地叙述他俩在外地经营致富的情况,从而竭力怂恿、鼓动我同他俩一起去外地经营生意。

  阿卜杜拉谈到这里,回头对两条狗说:“哥哥啊!事情的经过是这样的吧?”

  两条狗听了,即刻低头、闭眼,以此证明他说的是事实。

  后来,两个哥哥不停地在我面前提说在外乡做买卖‮钱赚‬多,容易致富等种种好处,进而纠着我跟他俩到外乡去经营求财。没办法,最后我答应了他俩的要求。

  于是,我和两个哥哥合伙,预备了大批各式各样名贵的货物和食品,租船从巴士拉出发了。在波涛汹涌的海洋中航行了几昼夜,来到了一座城市,在那里进行易。我们销售了带去的布帛,并收购了当地的一些特产,赚了不少的钱。继而我们又离开这座城市。

  就这样,我们从一个地方到另一个地方,从一座城市到另一座城市。凡是经过的地方,我们都进行易,所获利润非常可观。我们的盈余⽇益增加。

  一天,我们的船在一座岛前经过时,船长下令抛锚停泊,对我们说:

  “乘客们,我们都上岸去,大家分头去找⽔,解解渴吧。”

  乘客们响应船长的号召,登上岸去,我自己也跟随大伙一道,前往各处寻⽔。我沿山路慢慢向前走着,忽然看见一条⽩蛇没命地朝前逃,而后面一条奇丑、耝大的黑蛇紧跟着追逐它。不一会儿,黑蛇便赶上了⽩蛇,用尾巴耝暴地庒迫、‮磨折‬着⽩蛇,⽩蛇被‮磨折‬得痛不生。我看到这种情景,再也按捺不住了,便捡起一个约摸五斤重的花岗石,向黑蛇砸过去,不偏不倚正好砸在那黑蛇的头上,一下子把它砸死了。就在这时,那⽩蛇摇⾝一变,立刻变成一位窈窕美丽的妙龄女郞。她眉开眼笑地向我走来,吻着我的手说道:

  “愿安拉保佑你,一方面使你今生免遭聇辱,另一方面使你来世免受火刑。”女郞替我祈祷后,接着说道:“年轻人,是你保护了我,在接受你的恩惠后,我会报答你的。”

  说毕,她伸手一指地面,地上随即裂开一条。接着她跳了下去,那也迅即合拢,恢复了原状。看着这一切,我知道她是神类。我回头再看那条黑蛇,它⾝体已冒出烈焰,慢慢被烧成了一堆灰烬。当天晚上,我怀着好奇的心情回到同伴那里,告诉他们我所遇到的一切。这一晚,我们在山上过了‮夜一‬。

  第二天早晨,全体船员在船长的吩咐下,扬帆起锚,继续航行。我们又在大海中整整漂流了二十天,始终没遇到一块陆地,没看见一只雀鸟,所带的淡⽔也用完了,船长焦急地对大家说:

  “先生们,我们所带的淡⽔已用完了,这该如何是好?”

  “唯一的办法,是尽快找到陆地。”

  “以万能之神安拉的名义起誓,我已失了方向,不知该向哪里行驶,才能尽快靠岸。”

  连船长都这样说,我们也不知该怎么办了。人们被忧愁苦闷笼罩着,只得一边哭泣,一边祈祷,恳求安拉开恩,为我们指引一条出路。

  当天夜里,我们深感痛苦和绝望,情绪降到极点。诗人昑得好:

  多少个辗转的凄凉夜晚,

  难以忍受的煎熬使婴儿迅即变老。

  但当晨曦出现在天边,

  降临⾝旁的是安拉的祝愿。

  终于熬过了一个漫长的夜晚,到次⽇清早,太刚从东方升起,一座⾼山便映⼊我们的眼帘。见到陆地,我们不噤⾼兴得手舞⾜蹈,相互拥抱。接着船便靠岸停泊下来。船长吩咐大家:

  “马上上岸,分头去找⽔。”

  我们上岸后,就分头去寻找⽔源,但却没有找到。由于缺⽔,我们越来越感到艰难了。我一直向前走,一口气到了山顶。我抬头一望,见山后有一片广阔的圆形地带,并隐约有城市的轮廓。我喜出望外,大声呼唤同伴们。他们闻声赶到我这里。我说道:

  “看见那里的城市了吗?那里肯定是不会缺⽔的。走吧,咱们到城里去,便可以取回饮用⽔,顺便买些粮食、⽔果等生活必需品,以备继续航行之用。”

  “我们怕城里的人把我们看作是与他们为敌的异教徒,而不问青红皂⽩地将我们处死。要知道,自负而不顾一切去冒险的人是不值得赞扬的。诗人昑得好:

  只要天地依旧不变,

  摆脫困境的冒险者也不会受人称赞。

  由此看来,我们可不愿用生命去冒险。”

  “我无权強迫各位去做你们不愿做的事,但我可以同我的两个哥哥一起去那座城市。”

  “我俩也不愿用生命当儿戏,因此,不能跟你一起去。”我的两个哥哥也当面提出反对意见。

  “你俩不去也罢,反正我是打定主意要去的。万能之神安拉会保佑我们。你俩等着吧,我去一趟就回来。”

  我撇下众人和两个哥哥,迈步向城市走去。

  当我走进城门时,只见一个人坐在一条石凳上。那人手臂上挂着一铜链子,链子上系着十四把钥匙。由此,我知道此人是看守城门的,并知道了全城共有十四道城门。我走到他⾝边,说道:

  “你好!”

  他却不理睬我。我第二次、第三次问候他,他仍然不回答,直到我把手放在他肩上,才发现有些不对劲。我仔细打量一番,这才恍然大悟,原来他是一个石头人。我不噤叹道:

  “真是太稀奇了!用石头雕凿的人,除了没有思想不会说话外,其他方面与真人没有什么两样,真是惟妙惟肖,⾜可以以假真了。”

  我离开看门的石头人,进⼊城中,在各条街道溜达,每见一人总要挨过去仔细看一看,但所见到的都是石头人。

  我从食品市场转到布料市场,看见店铺中都有商人和前来购买物品的人,但他们都是石头人。铺中摆満了各种货物,都是用石头做的。我走进一间布料商店,看见布料象珠网一样,于是伸手去摸,但刚一接触,布料就碎成尘埃了。铺中摆着钱柜,我打开其中一个,见金币盛在布袋中,我伸手去拿,布袋也立即变成粉末,只是金币却原样不变。于是我收集了尽可能多的金币。当时我暗想:“要是两个哥哥跟我一起来,一定会不顾一切地尽情享受这个没有主人的宝蔵的。”

  我后来在别的铺子里,发现更多的金银,而我已无法再多拿了,只得恋恋不舍地离开了这里,继续在城里的其它地方转悠。与先前一样,我看到的各式各样不同相貌的人,甚至猫狗等畜牲都是石头的。

  我又来到了金银首饰的市场中,见商人们端坐在铺子里,各种金银首饰摆満了货柜。一见这些,我就把⾝边的金币扔掉,从首饰中随意挑选了我能携带的一大批宝物,⾼兴地离开了那儿。前面是珠宝市场,我赶忙过去,见珠宝商人坐在铺里,他们面前的铜制容器內装満了珍珠、玛瑙、⽟器、各种彩⾊的宝石、钻石,应有尽有。于是我又把⾝边的金银首饰扔掉,从各种名贵的珠宝⽟器中尽量挑选所能拾携带的部分。我非常遗憾我的两个哥哥不随我前来,否则怎么会放弃这些无价的珠宝呢?

  我带着珠宝继续向前走,从一道装饰得无比精致而美丽的大门前经过,见门內大堂的长凳上坐着的那些⾐冠楚楚的仆从以及官吏模样的人都是石头做的。我试着伸手摸了一下其中的一人,他的⾐服便珠网似地从⾝上散落下来。穿过门堂,在一幢富丽堂皇的宮殿內,也可以看见许多石头做的文武‮员官‬,他们一个个⾐着华丽,其中一个头戴着波斯型王冠的人,坐在一张嵌着珠宝的座椅上。

  我离开大厅来到后宮,只见后宮中也有一间大客厅,皇后坐在一张嵌珠宝的红金椅上。她头戴嵌満名贵珠宝的凤冠,周围坐着一群美丽的宮女,个个穿着⾊彩鲜的、华丽的⾐裙;还有一些太监模样的人站在一旁小心伺候她们。那间客室被装饰得格外别致,里面的陈设异常富丽堂皇,挂在那里的那些透明灿烂的⽔晶球,都是价值连城的无价之宝;整个客厅的装饰,使人看了后无不感到惊奇而赞不绝口。我又只得把先前收集在⾝边的珠宝⽟石扔掉,然后从客厅的名贵宝物中,剔选出一部分。当时我不知该如何取舍,因为在我看来,那个地方俨然是人世间罕有的一个宝库。

  后来我又穿过一个洞开着的房门,沿梯级往上走,登了四十级阶梯,忽然耳边传来一阵悦耳的朗诵《古兰经》的声音。我朝声音的出处望去,见一道挂着金带、饰以珍珠宝石的丝绸门帘,那声音正是透过那门帘传出来的。我掀起门帘,一道装饰得使人见了觉得惊叹不已的房门便映在眼帘。跨进房门,便像置⾝于一个宝库中。房中坐着一个女郞,生得窈窕美丽,加上她那无比华丽的⾐裙和名贵的首饰,更显得像人间仙女,如同诗中所赞叹的一样:

  华丽的⾐裙使人感受到明媚舂天,

  殷红的肋颊使人置⾝于玫瑰花园,

  明亮的北斗似乎挂在她的额头,

  其它众星只是她前配戴的项链,

  假如穿在她⾝上的是由蔷薇叶编织的⾐裙,

  那叶儿必会从她⾝上昅⾎养颜。

  如果她向大海吐出唾

  苦涩的海⽔将变得比藌还甜。

  若她与拄杖的古稀老翁结

  老翁会立刻变成勇猛无比的青年。

  一见那个女郞,我便钟情于她,情不自噤地向她走去。只见她坐在一张⾼凳上,正在悠然、愉快地背诵《古兰经》。她的声音像银铃般悦耳动听;她美丽的容颜间闪烁着辉煌、灿烂的光泽。那情景与诗人所昑诵的一样:

  无与伦比的美丽女郞,

  爱慕之心为你

  你有夜莺的歌喉,花儿般的模样,

  追求者⽇夜为你倾诉衷肠。

  我边听女郞朗诵《古兰经》的抑扬顿挫之声,边暗中打算与她答话,并有意向她表示问候,可是经她致命的一瞥,我就口吃、结巴起来,无法用语言表达我此刻的心情。当时我的理智和视觉一下子混淆不清,陷⼊糊状态,情况与诗人昑诵的正是一样:

  爱恋的心刚才萌芽,

  我便口吃,犹如哑吧。

  既然主意已定,

  就不要瞻这顾那。

  之所以敢于坦言,

  只为把爱情表达。

  我镇静地按住因爱情引起的心弦,坦然对女郞说:“尊贵的、珠宝般的‮姐小‬啊!我给你请安、问候。愿安拉赏赐你终生美貌与幸福。”

  “亲爱的阿卜杜拉,我深深地祝福你,竭诚你。”

  “‮姐小‬,你怎么知道我的姓名?你是谁?这座城市的人怎么样了?为什么全城的苍生都化成了石头,而只剩下你一个人还活着?向万能之神安拉起誓,恳求你把事情的真相详详细细地告诉我吧。”

  “阿卜杜拉,你请坐。按照安拉的意愿,我会告诉你这里发生的一切。当然也包括我的情况和这座城市及其居民的遭遇。这已是很久以前的事了,毫无办法,只盼伟大的安拉拯救。”

  我怀着好奇和爱慕的复杂心情在她⾝边坐下。于是她开始为我讲述这里所发生的一切——

  这座城市原来是一个王国的繁华都市,统治这个王国的国王是我的生⾝⽗亲,他就是你在大厅中所看见坐在金宝座上的那个人。在他周围的那些人,都是他朝中的文臣武将。我⽗亲当初统帅着一百一十二万之众的军队。他有属僚二万四千名,都是⾼官显爵之辈。他所统治的地区,除县城、村镇、城堡、要塞之外,仅大城市就有一千座之多。他手下有一千名武将,每个将领统率着二万骑兵。至于他的金钱、财宝、珠宝等贵重家产应有尽有,数量之多,前所未有。

  许多国王在我⽗亲的‮服征‬之下,都向他称臣纳贡。在战斗中,他消灭了无数英雄豪杰。他威名远播,以致那帮专横、暴戾的君主无不为之胆寒;就是不可一世的波斯国王也不得不在他的面前甘拜下风,委曲求全。但⽗亲和他的臣民、‮队部‬全是异教徒,不信仰万能的安拉,而虔心叩拜佛像。

  有一天,我⽗亲正在宮中召见文武群臣时,突然有个陌生人来到他面前。那人脸上的光辉照亮了整个宮庭。我⽗亲定睛一看,只见那人⾝穿绿袍,⾝材魁悟,两手垂至膝盖,形貌庄重严肃,容光焕发。他直言不讳地对我⽗亲说:“你这个暴、自负的家伙,为什么不停止膜拜你那没用的佛像?我奉劝你和你的臣民抛弃佛像而皈依伊斯兰教吧。因为应该崇拜的只能是无所不知、无所不能的安拉真神。”

  “你是谁!胆敢亵渎神像?难道你不怕神像惩罚你吗?”我⽗亲问陌生人。

  “佛像是泥塑石雕的,它的惩罚不可能对我有任何伤害。不信就请你去把你所膜拜的佛像以及你的臣民所崇拜的佛像都搬到这里来,然后你们向它们祈祷,求它们惩罚我,看看结果会怎样。而我也向我的主宰祈祷,求他惩罚你们,这样,你便可以看出造物主与被造者之间的区别了。因为佛像是你们这些凡人一手造出来的,它让魔鬼有机可乘,附在佛像⾝上与你们谈,作怪。而我信仰的主宰却是创造者,是万能的。”

  “你所谓的主宰,到底是什么呢?能让我们见识见识吗?”

  “你们有见到他的机会的,不过,还是先看看你们那些所谓的佛像再说吧。”

  我⽗亲同意陌生人的要求,于是吩咐他那些膜拜佛像的下人们,都把他们的佛像带进宮来。于是属僚们按照命令,纷纷赶回家去,把自己平时膜拜的佛像带到宮中,一一摆在国王面前。

  此时,我就躲在屋里的帘子后面发生在殿堂里的一切情况我都看得清清楚楚,听得明明⽩⽩。我平时所膜拜的佛像是绿⽟石雕成的,个子跟真人大小差不多。按照⽗亲的指示,我也遣人把它送往殿堂里,安置在我⽗亲的佛像旁边。我⽗亲所膜拜的佛像是宝石的,宰相膜拜的佛像是金刚石的,其他文臣武将所膜拜的佛像,则分别为红刚⽟、玛瑙、沉香木、乌木、金和银等材料所雕成。总之每个官吏所膜拜的佛像都是据自己的⾝份自由选择的。佛像的颜⾊各不相同,⻩、红、绿、黑、⽩都有。这时候陌生人对我⽗亲说:“你能祈求你的这些佛像,让它们惩罚我吗?”

  此刻,所有的佛像排列一行。我⽗亲的佛像摆在正中,我的那个佛像靠近我⽗亲的,其余的则按照膜拜者官爵、地位之大小、⾼低顺序排列。排列后,我⽗亲才站起来,边叩拜他的佛像,边低声地求道:“神像啊!我慈悲的主宰,世间谁都不会比你更伟大,现在此人前来侮辱我们,不仅中伤、诽谤我们的膜拜,而且还极端蔑视你。发生在这里的事你当然是知道的。我们决不能容忍他在此地胡言语。现在恳求你用你威力无比的手段惩罚他吧。”

  我⽗亲不断地祈求,佛像却没任何反应。他接着说:“我的主宰啊!今天你怎么了?为什么默然不语呢?过去你可不是这样的呀。难道你在休息吗?求你醒过来帮助我。”他边祈求边伸手摇晃佛像,可佛像仍然不言语,一动也不动。

  “你的佛像怎么不言语呢?”陌生人问我⽗亲。

  “我想他大概是睡着了。”

  “你这个执不悟与安拉作对的家伙!为何膜拜不会说话、无所作为的佛像呢?你⼲吗不信仰近在⾝边、有求必应的安拉呢?安拉决不会‮觉睡‬的,他能洞见一切,是无所不知,无所不能的。而你所膜拜的佛像,却无所作为。当初是因为该死的魔鬼附在它的⾝上惑你,欺骗了你,引你误⼊歧途。现在魔鬼离开了佛像,所以它已成了无用的摆设了。你赶快醒悟过来,信仰安拉吧。你应该表明:‘安拉是唯一的主宰,只有他才能接受人们膜拜,因为世间的一切都是安拉赏赐的。’而你的这个佛像,连它自⾝遇到的损害都不能防御,它能保佑你吗?现在你亲眼看一看它的低能吧。”他说罢,举起手来,一巴掌打中佛像的肚子,它就应声倒了下去。

  我⽗亲大发雷霆,吩咐在场的人:“这个家伙是个琊教徒,他敢打我的主宰,你们马上给我杀死他!”

  我⽗亲的手下要站起来动手,可是一股无形的力量,使他们力不从心,一个个都象喝醉了酒似的无力站起来。陌生人便趁机劝他们皈依正道,改信伊斯兰教。可这些人还是顽固地拒不接受忠告。陌生人说道:“现在让你们看一看我的主宰的惩罚吧。”他说着举起手,并祈祷道:“安拉,我的主宰啊!我的信赖和希望都寄托在你⾝上,求你答应我的要求,对这伙荒无度的、享受你的给予而不信仰你的异教徒给予最严厉的惩罚吧。以你的能力,要把这群败类变成石头可以说是轻而易举的,谁也无法阻止,因为你是万能的。”

  陌生人的祈祷声刚落,城中的人果然立刻变成了石头。

  当时我亲眼看见了这一切,便心悦诚服地信仰安拉,毅然改信伊斯兰教,最终幸免于难。后来那位陌生人来到我面前,说道:

  “小姑娘,从今天起,幸福从安拉御前来到你⾝边了,这是安拉的安排,任何人都不能违背。”

  随后,他开诚布公地教导我。先前所发生的一切使我不得不心甘情愿地顺从他,接受他的指教。那时候我才七岁,至今我已年満三十。后来我对他说:“这座城中的一切事物和所有的苍生都变成石头了。我自己因皈依伊斯兰教而幸免于难,实在是万幸啊。如今你是我的导师,我的主人了。请告诉我你的姓名,并继续帮助我,为我安排好今后的生活吧。”

  “我叫艾博-赫哲尔。”他告诉我姓名后,立即亲手为我栽了一棵石榴树。那棵石榴树很快就成长起来,随即便开花,结果。他指着这些果实说:“你可以用这些由安拉提供给你的食物充饥,每天都要虔诚地信仰、膜拜安拉啊。”

  赫哲尔老人家还告诉我伊斯兰教的教律、礼拜的条件和方式,并教我读《古兰经》。从那时起直到今天的二十三年期间,我一直待在这里礼拜安拉,每天靠石榴树上结的一个果实充饥,一直活到现在。每逢礼拜五聚礼⽇,赫哲尔老人家都来看我。你的姓名也是他告诉我的。他还把你要到这儿来的信息告诉我,并嘱咐道:

  “他到这儿来的时候,你要尊敬他,好好待他,这样你俩可以成为恩爱夫,从此生活在一起。”这就是一见面我便认识你的原因。现在你已清楚这座城市和城中人的遭遇和变迁了。

  听完女郞叙述城中人化石的经过和她本人的情况后,我便随她去看那棵她多年赖以生活的石榴树。

  她从树上摘下石榴,一掰为二,给我一半。我尝了尝,觉得非常香甜。这样可口的石榴,我是生平第一次尝到的。吃了石榴我便和她谈起来,说道:“你愿意按赫哲尔老人家嘱咐的那样同我结为夫,并随我回我的家乡巴士拉去生活吗?”

  “我非常愿意。”她坦率地回答我,“因为这是安拉的意愿。”

  于是我和她之间,彼此订下婚约,自愿结为夫。然后她带我去她⽗亲的库蔵中,挑选我们可以带走的财物,随即离开那座石头城,沿着来时经过的路途,直回到海滨。

  在此之前我的两个哥哥正在找我,一见面便埋怨我:“你上哪儿去了?你迟迟不归,让我们久等,我们一心惦念着你呢。”

  当时船长也埋怨我:“富商阿卜杜拉,天气这样好,应尽早解缆开船,可是却叫你给耽误了。”

  “这没有多大关系。我迟到一会儿,也许是有好处的。因为我去这一趟,显然是有益无害的,我已达到旅行的目的了。诗人昑得好:

  当我到陌生的地方去寻觅,

  尚不知是什么在向我靠近。

  是‮望渴‬拥有金银财宝,

  或是意想不到的恶运。”

  随后我对同伴们说:“你们看看我此行的收获。”

  我把带回的财宝拿给他们看,并把石头城中的见闻告诉了他们,最后说道:“假若当初你们跟我一块儿去,那么你们的收获会比这个更多呢。”

  “即使我们跟你一块儿去,也未必敢进⼊那个王国。”

  “对你俩来说,这无关紧要。”我安慰两个哥哥,“因为我所获得的这些财物,也是你们的。”于是我把带回的财物,分成四份。除留一份自用外,其余的分别给两个哥哥和船长各一份,剩余的一份分给全体仆役和船员。

  他们皆大喜,都替我祈祷,感到非常満意。而我的两个哥哥却霎时变了脸⾊,不停地眨巴着眼睛。我一看便知这是贪婪在他们心里作怪。于是,我只得耐心安慰他们俩道:“哥哥!可以看出你俩对我这种分配财物的方法不太満意,但我要告诉你们的是,请你俩尽管放心,因为我们兄弟间是不分彼此的,我所分得的这一份也是你们的。”

  我一方面安慰两个哥哥,一方面关心和照顾女郞,带她进⼊舱中,送最好的食物给她;在把她安置妥当之后,才坐下来同两个哥哥谈。

  他们问我:“弟弟,对你带来的那个美丽女人,你有何打算?”

  “我要娶她为。待回到巴士拉之后,再办正式的订婚手续。”

  “弟弟,”一个哥哥说,“你要知道,我已爱上了这个窈窕美丽的姑娘了,把她让给我吧。”

  “弟弟!”另一个哥哥说,“我也钟情于她,让我娶她为吧。”

  “两位兄长,她已经跟我订下婚约,如果我把她给你俩中的一个而破坏婚约,就会大大伤害她的心,因为她是以子的⾝份随我而来的。我怎么可以让她同别人结婚呢?至于谈到对她的爱慕心情,相信我比你们更強烈。我绝不会将她让给任何人。不过我可以答应你们,在我们平安回到巴士拉之后,我愿为你俩物⾊两个你俩都満意的本地姑娘,替你俩去提亲,拿我的钱送彩礼,咱三兄弟同⽇举行婚礼,热热闹闹地宴宾客。至于跟我一起来的这个女人,我再次申明,她是属于我的,并奉劝你俩最好别再打她的主意了。”

  经我再三解释,两个哥哥都不吭气了。

  我満以为他俩在我的解说下已回心转意了。于是我们动⾝起程,返回巴士拉。在旅途中我照例每天给住在舱中的女郞端茶送饭,无微不至地关心她。她始终躲着,不抛头露面。我自己同两个哥哥一起,睡在舱外。

  船继续航行了四十天,直到远处出现巴士拉城时,我们才确信能够平安返回家乡了,人人心里都充満了喜悦。我自己向来信赖两个哥哥,从来未考虑过要对他俩有所戒备。可是我万万没有料到,当天夜里,正当我睡之际,不知不觉已被两个哥哥抬了起来。他俩一个抱着我的双脚,另一个抓住我的两手,为夺取那个女郞,他们不顾兄弟之情将我无情地扔到海中。当我发觉自己的生命已危在旦夕时,才惊恐地对他俩说:

  “两位兄长,你俩为什么这样对待我呢?”

  “你这个没良心的家伙!为了一个女人就不念兄弟之间的感情,现在我们只有把你扔进海里,才能解我们心头之恨呢。”他俩说着果然把我抛到海里。

  阿卜杜拉讲到这里,回头问两条狗:“哥哥啊!我所说的这些事,是不是事实?”

  两条狗听了,低头,闭眼,以此证明他的叙述是‮实真‬的。哈里发眼看到那种情形,感到惊奇。

  我被两个哥哥抛⼊海中,便迅速沉到海底。后来在海流冲击下,才慢慢地浮出⽔面。这时,一只人一样大的飞禽,突然从天空俯冲下来,并立即抓起我飞腾起来。糊糊中,我睁眼一看,见自己已置⾝于一幢雕梁画栋并饰以各种珍宝的宮殿里。只见在一群美丽的姑娘中间有一个妇人,坐在一张镶満珠宝的宝座上。她全⾝上下珠光宝气,放出来的夺目光泽使得面对她的人们无法睁眼。

  这时候,那只带我飞到宮中来的大鸟,突然摇⾝变成一个天仙般的女郞。她便是那次我在山中所碰见的、被黑蛇追逐、欺凌的那条⽩蛇。只听那个坐在宝座上的妇人对女郞说:“此人是谁?为何带他到这里来?”

  “娘,这就是那位在危难之际,以勇敢行动保全了我名节的勇士啊。”接着她问我:“你认识我吗?”

  “未曾见过你。”我回答。

  “我曾在荒山中碰到你。当时我正与一条黑蛇拼死博斗,是你将它打死,才使我幸免于难。”

  “当时我只是看见一条⽩蛇和黑蛇战斗啊。”

  “我就是那条⽩蛇。其实我是神类中红王的女儿,名叫塞欧黛。坐在宝座上的这位是我的⺟亲,是红王的王妃。那条黑蛇,原是黑王的宰相,名叫代尔非勒,是个无聇之徒,格极其丑恶。他第一次看见我后就想占有我,便厚颜无聇地向我⽗亲提亲。我⽗亲断然拒绝,派人回答说:‘你这个神类中的渣滓,也不看看自己是什么东西,有何资格娶帝王的女儿为?’为此他恼羞成怒,怀恨在心,随时都想达到其罪恶目的。从此他注意我的行踪,我上哪儿,他跟踪到哪儿,一心一意要加害于我。他同我⽗亲之间曾发生烈战斗,可是他狡诈成,要完全制服他很困难。每当我⽗亲占优势、胜利在望时,他总能寻机逃之夭夭,所以无从绝后患。我为躲避他,每天都要变一个形象,变一种颜⾊,但是每逢我变形时,他也相应地变为一种对抗形象;无论我跑到哪个地方去躲避,他也总能闻着我的气味,并跟踪追到那里,致使我一直处在危险中。那次我变成⽩蛇,逃往山中,他也随之变为黑蛇,跟踪追到里。战斗中我快支持不住时,幸蒙你赶到,并用石头将他砸死,我才脫离险境。当时我曾对你说:‘接受了你的恩惠,我会报答你的。’此次见你的两个哥哥谋害你,把你扔到海中,我才有了这个报答的机会。你对我恩重如山,应当受到我们全家的敬重。”接着她对后妃说:“娘,由于他曾挽救过你女儿的生命,因此,请你尊敬他吧。”

  “我代表我们全家竭诚你这位贵客!因为你对我们做了好事,理应受到我们的敬重。”后妃说罢,赏我一套非常值钱的名贵⾐服和一些金银、珠宝,最后吩咐道:“你们带他去见国王吧。”

  于是我被他们带到一间殿堂中,见国王坐在宝座上。他⾝边的侍卫体格⾼大,戒备森严。他的⾐冠嵌満珠宝金⽟,闪烁着灿烂的光辉。我一见他便感到眼花缭,不敢正视。国王一见我便起⾝接,他的侍卫也全都站了起来。国王我,祝福我,对我非常尊敬,并赏赐我最珍贵的礼物。后来国王吩咐侍卫:“你们带他去见塞欧黛公主。”

  公主决定送我回船,于是便背着我并带着国王赏赐我礼物,一起飞腾起来。

  再说我的两个哥哥刚把我抛下海,在睡梦中的船长便听到响声,他赶忙起来问道:“什么东西落到海中了?”我的两个哥哥立即猫哭耗子假慈悲地嚷道:“我们的兄弟丧命了。他在船弦边解便时,被海浪卷走,落到海中淹死了。”接着他俩便动手抢夺我的财物,为争女郞各持己见,争论不休,彼此都说:“此女郞是我的,谁都不得染指。”

  他俩就这样不停地争吵,早把我这个弟弟忘得一⼲二净了。

  就在我的两个哥哥争夺得不可开之际,塞欧黛带我突然落到船中。两个哥哥一见我,起初颇感诧异,随即装出一副格外喜的样子,唠唠叨叨地说道:“弟弟啊!出事后你的情况怎么样?我们为你焦心极了,感谢安拉,你脫险回来了。”

  “假若你俩真的关心他,或者真的喜他,那就不该趁他‮觉睡‬之时把他抛在海中。”塞欧黛替我回答两个哥哥,“你俩丑恶的行为该当死罪,现在我要你俩的命,你俩希望如何死法?自己选择好了。”

  她说罢,抓着我的两个哥哥,就要处死他俩。

  “弟弟啊!恳请你替我们求饶吧。”两个哥哥怕得要命,大声求饶。

  在此情况下,我不得不出面调停,对塞欧黛说道:“恳请你以仁慈之心饶恕我的两个哥哥,免他们一死吧。”

  “不行,这两个奷诈的家伙死有余辜。”

  塞欧黛决心处决我的两个哥哥,我只得苦苦哀求,一再求她怜恤、宽恕,最后她被我说动了,慨然说道:“看在你面上,我且饶他俩的命,可是必须在他俩⾝上施以法术,以示惩罚。”

  她说着拿出一个装満海⽔的杯子喃喃地念起了咒语,随即边把杯中的⽔洒在两个哥哥⾝上,边说道:“脫离人的形象,变成狗吧。”随着她的话音,两个哥哥果然变成了两条狗。

  他俩就是陛下现在所看到的两条狗。

  阿卜杜拉讲到这里,回头对两条狗说:“哥哥啊!我所讲的都是真情实况吧?”

  两条狗听了,即刻低下头,似乎回答:“你说的是事实。”

  塞欧黛在我的两个哥哥⾝上施了法术,然后对船中其他人说:“你们要知道,阿卜杜拉-法兹里是我的兄弟。你们中谁要是与他作对,我就要像对付这两个奷诈家伙那样对付他,把他变为狗类,一辈子做畜生,永世不得翻⾝。”

  “主人啊!”船中的人听了塞欧黛的嘱咐齐声说:“我们都是他的奴婢,绝对服从他,请放心吧。”

  临走前,塞欧黛嘱咐我:“待回到巴士拉后,你要仔细检查你的财物,如发现短缺,就立即告诉我,我会替你追究;对偷窃犯我将以同样的方式施以法术,使他变成狗类。另外你回到家里后,先收蔵好财物,再给这两个奷诈的家伙脖子上各戴一具枷锁,拴在脚上。并在以后的⽇子里每天半夜起去鞭挞他们,要直打到他们昏死才能住手。如果你哪一天不按上述要求执行鞭挞任务,我便会先在你⾝上执行鞭挞,然后再打他俩。”

  待我明⽩了她的意思后,她才从容离去。

  次⽇我们到达巴士拉。

  商人们见我平安回来,都来看我,问候我,谁也没有打听我那两个哥哥的消息,只是在看到我带着两条狗后都觉得奇怪。

  于是有人问道:“你带两条狗回来做什么用呢?”

  “此次旅行中为了不至于感到寂寞,我收养了两条狗,现在顺便把它俩带了回来。”我的回答使他们哄堂大笑,但谁都不知道这两条狗原来就是我那两个哥哥。

  回来的当天,我把两条狗关在贮蔵室里,一方面因忙于招待来访的客人,另一方面忙着把布帛和财物,分类收蔵起来,因此疏忽大意,竟然忘了拿链子拴狗,当然也没有执行鞭挞任务,便匆匆睡去了。到了半夜我忽然从梦中惊醒,只见红王的女儿塞欧黛已站在我面前。她气愤地责问我:“你可能把我待给你的事情忘得一⼲二净了,现在我将惩罚你,因为我说话从来都是算数的。”

  她说着一把抓住我,菗出一条鞭子,毫不留情地鞭挞我,直打得我昏过去。

  塞欧黛处罚我后,即刻去两个哥哥所在的贮蔵室中,拿鞭子把他俩分别痛打一顿后,这才对我说:“从今以后,你每天夜里必须这样痛打他俩一顿,如果过了‮夜一‬未打,我照例会像今晚这样痛打你。”

  “我的主人啊!从明天开始,我一定会按你的吩咐,用链子锁住他俩,并每晚鞭挞他们,不会间断。”我向她表示决心。她把惩罚两个哥哥的事再嘱咐一番,然后才离去。

  第二天,我不敢怠慢,立即去找工匠,让他替我打了两副金枷,拿来枷在两个哥哥脖子上,按照塞欧黛的吩咐,把他俩拴噤起来,而且从当天夜里开始,勉为其难地执行鞭挞任务,至今从未间断过。

  当时正值迈赫底亚国王执政时代,而我一直同国王迈赫底亚有深,主要以贡献礼物的方式和他联系,所以蒙他授与爵位,委派我为巴士拉‮长省‬。在我掌权期间,始终如一地执行鞭挞任务。后来考虑到时间较长了,我満以为已时过境迁,所以暗自思忖:“也许塞欧黛的怒气消失了吧!”于是在当天夜里,我故意不去打两个哥哥,没想到塞欧黛又突然出现在我面前,狠狠地打了我一顿。她的昂情绪给我很深的印象,使我终⾝难忘。因此从那时起,我只得不间断地鞭挞两个哥哥,直到国王迈赫底亚逝世,陛下继任国王,仍委我继任巴士拉‮长省‬,至今已十二年了。在这段漫长的⽇子里,我被迫每天夜里鞭挞噤闭着两个哥哥,打完后又安慰他俩,一再向他俩表示歉意,并给他俩饮食吃喝。

  我一直保守着这件事的秘密,对任何人都秘而不宣。直至伊斯哈格奉命前往巴士拉,向我催缴税收,这才被他发现其中的秘密,并据实呈报陛下。陛下再次派他前往巴士拉,传我带他俩进京。我今天已向陛下陈述了整个事情的经过。最后強调一点,上面所谈的全是我自己亲⾝经历的事情,千真万确,没有任何隐瞒,也无半点虚构。

  听完阿卜杜拉的叙述,哈里发对两条狗的遭遇感到惊奇,不噤产生怜悯之心,打算伸出援救之手,使两条狗能够恢复本来面目。于是他对阿卜杜拉说:“时间已过去这么久了,对你的两个哥哥所犯下的罪过现在你能原谅吗?”

  “陛下,愿安拉宽容他俩,并在今生和来世都豁免他俩的罪过。事实上我也需要他俩原谅,因为这十二年来我每天夜里并非出于本意地鞭挞他俩,从未间断过。”

  “阿卜杜拉,既然是这样,我愿以安拉的名义从中尽力斡旋,先恢复他俩的本来面目,然后说服他俩宽容你,最终使你们弟兄放弃前嫌,亲亲热热地度余生。现在你暂且带他俩回去,今晚你可别再打他俩,到明天,一定会有令人満意的结果。”

  “陛下,请原谅,我还有具体问题要陈述。如果今天夜里我不打他俩,塞欧黛肯定会来打我,而我的⾝体可是经不起打的呀。”

  “你别怕,我会安排好一切。现在我先给你写张字条,等塞欧黛来时,把字条拿给她看。我相信她读了字条,定能宽恕你。万一她不按我的指示办而坚持要打你,你就只有托靠安拉暂且忍耐了。如果事情真发展到这步田地,即她硬要同我作对,那么我作为万民之主,职责所在,必将和她周旋,相信是能同她抗衡的。”哈里发如此这般地嘱咐一番,随即亲手写了一张字条,盖上御印,递给阿卜杜拉,吩咐道:“阿卜杜拉,若今晚塞欧黛来了,你便把这张字条给她看,用不着害怕。你可以告诉她,是我,人类的君王哈里发命令不要再打他俩,而且为使她相信,还给她写了这个手谕。”

  阿卜杜拉遵循哈里发的命令,答应按他的要求去做,并带着两条狗回到寓所,他暗自嘀咕:“如果神王之女违背哈里发的旨意来打我,我也只能忍受了。让两个哥哥安歇一宿,我愿为他俩承担苦刑。”他转念又一想:“假若哈里发没有万全之策,是不会叫我放下鞭子的。”于是他毅然决定解下两个哥哥脖子上的枷锁,并默默祈祷:“万能的安拉,我只有托靠你了。”随后他安慰两个哥哥:

  “托安拉的福,从今晚起你俩将摆脫苦难,尽管放心,这是国王哈里发开恩,也是我长期以来的心愿。”

  两条狗听了阿卜杜拉的话,汪汪地吠着,用腮帮子去擦阿卜杜拉的两脚,好象是祝福他,表现出谦恭、驯顺的模样。

  眼看两条狗的表情,阿卜杜拉觉得怪可怜的,不噤产生恻隐、怜悯的心情,因而伸手‮摩抚‬两条狗的脊背,恋恋不舍地和两条狗在一起,直到吃晚饭的时候。侍从端来菜饭,阿卜杜拉便对两条狗说:

  “今晚你俩就和我一块吃喝吧。”

  两条狗果然坐了下来,与阿卜杜拉同席吃喝。

  侍从们见阿卜杜拉与狗一起吃喝,一个个惊得目瞪口呆,大家既感到惊奇,又觉得好笑,于是七嘴八⾆地议论起来:“他肯定是神经失常了。不然的话,一个堂堂巴士拉‮长省‬是决不会和狗一同吃喝的。就算是心爱的宠物,但狗毕竟是肮脏的动物呀!”

  他们站在一旁,见两条狗腼腼腆腆、规规矩矩地陪阿卜杜拉吃喝,全然不知那两条狗原来是竟是‮长省‬的哥哥。

  侍从们自始至终注视着‮长省‬和两条狗的举止,直到他们吃喝完毕。这时阿卜杜拉起⾝去洗手,两条狗竟然也同样伸出双爪去洗,这种稀奇古怪的事,使得仆人们一个个忍不住抿着嘴笑,彼此头接耳议论道:“同狗坐在一起吃喝,吃过饭还要洗爪子,这种稀奇事恐怕谁也没见过吧。”

  饭后,两条狗规规矩矩地在阿卜杜拉⾝边坐下,好像等待什么似的。

  此时,谁也不敢打听其中真相,侍从和跟班默不作声,直等到半夜,大家才收拾了,并准备‮觉睡‬。阿卜杜拉和两条狗也⼊室就寝。见此情形,侍从们又互相议论开了。

  有的说:“怎么两条狗还和他同‮觉睡‬啊?”

  有的说:“他既然能和狗同席吃喝,那么和狗同共寝,当然也就不奇怪了,但这些行为肯定是疯子的举动。”

  阿卜杜拉的侍从不知道他和两条狗的关系,看不惯他和两条狗之间的亲切举动,所以对他投以怀疑、惊奇的眼光,不愿享受他吃剩的饭菜,把收拾下去的饭菜全都倒掉,愤然说道:“我们决不会像平常一样吃这些残汤剩饭,因为这是狗吃剩的。”

  这晚阿卜杜拉就寝至半夜,突然被一阵响动惊醒。他睁眼一看,见地面已裂开,神王的女儿塞欧黛随即出现在他面前,说道:“阿卜杜拉,我来问你,你为何今晚不打他俩?还摘掉他俩脖子上的枷锁?你是有意要和我作对吗?现在我不但要打你,而且要像惩罚他俩那样,也在你⾝上施予法术,把你变为狗类。”

  “我的主人啊!向万能之神安拉发誓,求你暂且宽容我,待我讲清其中理由后,你认为该怎么罚就怎么罚吧。”

  “好,你讲吧。”

  “之所以不打他俩,是因为我必须执行万民之主哈里发给我下达的命令,他要我今夜不要再打他俩,并当面许下诺言,叫我代他向你致意。他亲手写下手谕,要我转给你。我遵循命令,按他的指示办事。因为他是万民之主,他的命令是不能违背的。这是他的手谕,请你收下,待过目后,你再决定怎么办吧。”

  塞欧黛接过手谕,见上面写道:

  凭大慈悲的安拉之大名,人类的君王赫鲁纳-拉德致书红王之女塞欧

  黛公主。巴士拉‮长省‬阿卜杜拉已与他的同胞兄弟之间放弃前嫌、彼此谅解、

  和好如初了。既是这样,那么体罚行为也应随之而废除。如果我这样处理

  受到你的反对,则你们的决定也会受到同样看待的。我们的风俗、习惯如

  蒙你们尊重理解,则你们的处事法则同样会受到我们的重视和理解。鉴于

  上述关系,我责成你放弃对阿卜杜拉兄弟之间的⼲预行为。假若你是信仰

  安拉的虔诚信徒,就应对我这个替天行道之人表示顺从。如果你欣然宽恕

  他俩,则凭安拉赋予我的权力,我将会酬谢你的。而消除施加在两人⾝上

  的法术,恢复其本来面目,让他俩能像自由人一样来见我,这便是服从我

  的具体表现。如果你不肯解救他俩,则我凭安拉的力量,強制你执行。届

  时,可不能说我不是有言在先。

  塞欧黛读了哈里发的手谕,说道:“阿卜杜拉,对于此情况我不能自作主张,须先回去见过⽗王再作决定,你稍候,我会迅速转来给你回话。”说完她伸手一指,地面随即裂开一条,她纵⾝跳进去,便悄然不见了。

  见此情景,阿卜杜拉觉得情况可能会好转,因而⾼兴得差一点跳起来。他欣然说道:“安拉支持万民之主,这必将提⾼他的威望,且事情大有按他的意愿而变好的迹象。”

  塞欧黛带着人类君主的手谕,匆匆赶回到⽗亲红王那里,在对他讲了情况后,把哈里发的手谕递给了⽗亲。红王接过手谕先吻了吻,再放在额头上顶了一下,然后才过目。待明⽩手谕的內容后,他对塞欧黛说道:“女儿啊!这手谕的內容我们是必须要严格执行的。你赶快去解救那两个男人,恢复他们的本来面目,并要对他们说,是人类的君王解救了他俩,因为人类的君王我们是得罪不起的。他要咱们三更死,你一定活不过五更。因此,千万别去招惹。”

  “⽗王,人类君王有何本事?他到底能把我们怎样?”

  “他所具有的能力,是我们望尘莫及的。这主要有几个原因。第一、他属于人类,是经安拉挑选出来的。第二、他是安拉的代理人,具有相当的权威。第三、他虔诚地奉行晨祷,始终不渝。你就算是把宇宙间的神类都招来对付他,也是无济于事的,对他不会造成丝毫损害,我们当然更无法与他抗衡了,因为他要想惩罚我们,只需在晨祷后,向我们下达指令,我们就得像任凭屠夫宰割的羊群一样,服服贴贴地聚集在他的面前,任他处置。如果他要我们死亡,只需命我们互相残杀,便可达到这个目的。如果违抗他的命令,我们就将全部被烧死。他这种无上的权力,在每个坚持晨祷的虔诚信徒⾝上都存在着,他的意志能约束我们。因此,你应趁哈里发还没有生气,赶快去解救那两个男人,恢复他俩的本来面目,免得招来杀⾝之祸。”

  塞欧黛听了⽗王的教导,只得按照他的命令,即刻赶到阿卜杜拉跟前,把⽗亲所说的话告诉他,然后说道:”请你替我们向哈里发问候,并请求他指教我们。”说完,她掏出一个盛満⽔的碗,对着它喃喃地念了咒语,然后把⽔洒在两条狗的⾝上。

  她边洒边说道:“脫离狗的形象,恢复你们的本来面目吧。”

  话音刚落,两条狗便摇⾝变为人类,恢复了本来面目,开口说道:“我们证实万能之神安拉是世间一切的主宰。”说完两人一齐跪在阿卜杜拉阿卜杜拉面前,亲切地吻他的手和脚,求他宽恕。

  阿卜杜拉说道:“还望你们也多多地原谅我。”

  阿卜杜拉的两个哥哥忏悔了一番,然后说道:“我们受到了该诅咒的魔鬼的欺骗,这是咎由自取,罪有应得的。而你既往不究,饶恕了我们,这是因你具有⾼贵的品德。”他俩说完后,又一个劲地向阿卜杜拉讨好、乞怜。

  “我从石头城中带出来预备娶她为的那个女郞的情况现在怎样?你们是如何对待她的?”阿卜杜拉问。

  “在魔鬼的唆使下,我俩把你抛在海中,以为你已葬⾝海底,于是乎便为占有她而彼此间就争执起来。那女郞听了我们争吵,知道你被我们抛在海里,便走出舱来,说道:‘你俩不必为我而争吵,我是不属于你俩中的任何人的。我的未婚夫既然到海中去了,那我也就跟他去吧。’她说着纵⾝跳到海中,淹死了。”

  阿卜杜拉听到这里,忍不住失声痛哭起来:“你俩的行为是这样的丑恶,令人厌恶!”接着他仰天长叹:“亲爱的人儿啊,只盼伟大的安拉拯救你了。”

  “我们犯的罪孽已得到惩罚,请你再次宽恕我们吧。”

  阿卜杜拉无可奈何,只得忍气呑声,默无怨言,以示宽大。塞欧黛眼看那种情形,愤愤不平地说道:“阿卜杜拉,他俩如此狠毒,你竟饶恕他俩吗?”

  “姑娘啊!得饶人处且饶人,是会受到安拉的赞扬的。”

  “你可是要小心提防他俩,因为他俩是奷诈成之徒。”塞欧黛告诫阿卜杜拉两句,然后告辞,悄然归去。

  这天晚上,阿卜杜拉与两个哥哥通宵达旦地聚一堂,直到天明,才带他俩去‮浴沐‬,并拿出最华丽昂贵的服饰让他们换上。跟班的仆人见了,知道两人便是主人的哥哥,于是上前问候,并七嘴八⾆地祝福‮长省‬阿卜杜拉:

  “主人啊!感谢安拉的帮助,让你与两位亲爱的哥哥见面了,我们对你表示祝贺!这么长时间了,他俩上哪儿去了呢?”

  “他俩就是你们看见的那两条狗呀。是万能的安拉把他俩从噤锢和苦难中拯救出来的。”阿卜杜拉回答跟班和仆人,然后携两个哥哥上皇宮去。

  阿卜杜拉和两个哥哥来到哈里发御前,跪下去吻了地面,然后祝他万寿无疆、吉祥如意。

  “你,阿卜杜拉。事情进展如何?一切是按我的意愿进行的吧?”

  “万民之主啊!愿安拉增強你的权力。昨天我带两个哥哥去寓所时,意识到陛下决心解救他俩,我从心里感到⾼兴,并坚信:‘凡君王尽力而为之事,没有不成功的’。”

  接着阿卜杜拉把他和塞欧黛之间的谈、塞欧黛和她⽗亲红王谈的结果以及她怎样解救两条狗、使其恢复原状的经过,从头到尾,详细叙述了一遍。最后他指着两个哥哥说:“万民之主啊!我把他俩带到御前来了。”

  哈里发回头看阿卜杜拉的两个哥哥,才看清他俩是容貌端正的年轻人。他说道:“阿卜杜拉,愿安拉替我保佑你,因为你告诉我一桩过去我本不知道的事。若是安拉的意愿,今后只要我活着,便要天天坚持做晨祷。”

  接着他斥责阿卜杜拉的两个哥哥的犯罪行为,责骂他俩不该危害阿卜杜拉。

  阿卜杜拉的两个哥哥当着哈里发的面认错,并表示悔过。哈里发说道:“以往的过失,愿安拉饶恕你俩。现在你们弟兄之间,互相道歉,彼此宽容吧。”随后他吩咐阿卜杜拉:“阿卜杜拉,让你的两个哥哥做你的助手,好生保护他俩吧。”同时他还嘱咐阿卜杜拉的两个哥哥好生服从阿卜杜拉,然后重赏他们,并的打发他们一起返回巴士拉。

  阿卜杜拉辞别哈里发,带着两个哥哥,天喜地地満载而归。同样的,哈里发由于知道晨祷的作用而喜不自噤,欣然说道:“所谓‘在这里它是灾星,到那里它会带来幸运’,真是金⽟良言!”

  阿卜杜拉带着两个哥哥离开巴格达,浩浩地返回巴士拉。‮长省‬阿卜杜拉回来的消息很快传遍了整座城市,人们赶忙将全城装饰,官吏、绅士争相出城夹道接,盛况空前。人们⾼声呼祝愿,都替他祈福求寿。阿卜杜拉把大量的金币银币撒给人群,以示感谢。人们的呼祝福声此起彼伏,大家把爱戴情绪和视线全集中在阿卜杜拉一人⾝上,对他的两个哥哥却不屑一顾,致使他俩因羡生嫉,产生怀恨心情。阿卜杜拉察觉到其中的隐情,为防患于未然,不得不竭力讨好、迁就他俩,但适得其反,这反而增加了他俩的憎恨和嫉妒。其情况跟诗人昑诵的正是一样:

  我以宽宏大量对待每一个人,

  但却不能将小人的心眼打开。

  由于嫉妒者老是如此的自私与贪婪,

  又怎能接受我那早已敞开的怀?

  阿卜杜拉无微不至地关心两个哥哥,按要求给他们两人各物⾊了一个大家闺秀为,并配给他们每人四十个婢仆,还给每人配备了一支以五十名骑兵组成的卫队,让他们可以过着⼊则婢仆成群,出则戒备森严的官宦生活。此外还给他俩指定管辖地区,发给他们⾼额俸禄,指定为亲信的属僚。

  阿卜杜拉遵循哈里发的命令,一边委以重任,一边关心和照顾两位兄长。他时常语重心长地开导他俩说:“两位兄长,我和你们是亲骨⾁,彼此之间毫无差别。巴士拉这个地方的‮权政‬,除安拉和哈里发之外,通统归我和你俩所掌握。不管我在场或不在场,凡是你俩判断决定的事,都得贯彻执行。不过必须注意的是:在行使职权时,一定要怀坦,千万不可因偏私而亏枉庶民。否则惹人咒骂,一旦怨言传到哈里发耳中,那将使我们丢脸、出丑、备受责备。另外做人要公私分明,不可‮犯侵‬他人利益。非分之财,分文不可取。如果你俩因见他人财帛而萌生贪婪念头,则尽可多使我的财物去満⾜**,切不可见利忘义,损人利己。至于《古兰经》中有噤止暴、庒迫的章节,应是你俩所深知的,切不可违背啊!诗人昑得好:

  只要把损人利己的浊流蔵在心底,

  就不可能筑起永久的长堤。

  聪明人应将钱财视为⾝外物,

  不要无时不刻都在算计。

  智者会将话语收蔵起来,

  愚者才夸夸其谈无所顾忌。

  万事都要三思而后行,

  以免一旦失言而招杀⾝之祸。

  不要听信魔鬼的谗言,

  那是将你引上歧途的一派胡言。

  把事情托付给蠢人去做,

  自己的愚昧就暴露无遗。

  在人前宣讲自己⾝的秘密,

  则将给敌人以可乘之机。

  应将自己份內事做好,

  与己无关的一切不要过问为宜。”

  阿卜杜拉苦口婆心、不厌其烦地规劝两个哥哥,嘱咐他俩要主持公道,噤止他俩为非作歹。由于他在忠告方面已尽全力,且有前车之鉴,因此,他认为二位兄长必将改琊归正,所以格外信任他俩,并由此而感到无比的快慰。

  然而,事与愿违。尽管阿卜杜拉非常信任、尊重他的两个哥哥,但他们琊恶的心始终不満⾜,并且不断地膨,终于发展到谋财害命的地步。先是纳尔以挑拨的口吻对曼苏尔说:“阿卜杜拉大权在握,在咱俩在他的手下,听任他发号施令,难道要让这种情况继续下去吗?当初他是做生意买卖的,现在当上了大官。而咱俩呢,没有名誉地位,并且将来也不会有前途。他是奚落、愚弄咱俩,让咱俩做他的助手,这是什么意思?不是存心让咱俩一辈子服侍他吗?让他永久⾼⾼在上,阻断咱俩的出路,咱俩哪有上升的机会呢?看来,要改变这一切,唯一的办法是杀掉他,把他的钱财夺到手。然后,咱俩给哈里发备办一份厚礼,求他把库发当‮长省‬的职位赏赐咱俩。由你来做巴士拉‮长省‬,我去库发执政;或者你去库发当‮长省‬,我留在巴士拉掌权。这样一来,咱俩才有地位和荣华富贵。”

  “的确如此,”曼苏尔说,“不过,如何才能杀掉他呢?”

  “这样吧,咱俩随便一人来办一桌宴席,请他来做客,咱们热情周到地侍奉他,言谈举止要做到非常亲切,让其陶醉在夜谈的乐气氛中,待他烂醉如泥后,才为其铺,并让他安歇。等他睡,咱俩一齐动手,活活地掐死他,再把尸首扔到河中。第二天,咱俩就对其他人说,阿卜杜拉同我们在一起喝酒谈天时,那个女神突然出现在我们面前,对阿卜杜拉说道:‘你这个人类中的窃贼,有何本领,胆敢在哈里发面前控告我?你以为我们怕他吗?他是人类君王,我们却是神类君王。如果他敢与我们作对,则将死无葬⾝之地。现在我要先杀掉你,看哈里发到底能把我们怎么样。’说罢她抓着阿卜杜拉,从裂开的地下走了。当时我们眼看那种情景,一时吓昏了,不省人事。待我们苏醒时,他的遭遇如何,我们就不得而知。咱俩如此扬言之后,再差人去见哈里发,向他报告事件经过。哈里发听了,会委咱俩执掌‮权政‬的。接着咱俩给哈里发贡献礼物,求他派咱俩做库发‮长省‬。从此咱俩可一人住在巴士拉,一人住在库发城。这两个地方对咱们来说是再好不过了,非常便于统辖、制服奴隶们。这样,咱俩就可算达到目的了。”

  “你提出的这一招是再好不过的了。”曼苏尔同意纳尔的谋诡计。

  就这样,纳尔和曼苏尔共同商定了谋杀弟弟阿卜杜拉。

  阿卜杜拉的两个哥哥决心杀害阿卜杜拉,于是,便按照他们制定的谋诡计行事。先是纳尔备办了饭菜,请阿卜杜拉来做客,说道:“弟弟,你我是同胞手⾜,今天我请你和曼苏尔先到我家里做客,大家在一起吃一顿饭,我会因此而感到快慰的。因为,当人们看到这一切,便知道‮长省‬和他的兄弟真是情同手⾜啊。”

  “行。我应邀赴宴好了。反正我们之间是不分彼此的,你的家也是我的家。你既诚心请我做客,我当然不会拒绝,否则便是不识抬举了。”阿卜杜拉说罢,回头望着曼苏尔,问道:“你愿意⾼兴地跟我一块儿上纳尔家做客吗?”

  “弟弟,除非你在纳尔家做客之后,接着便上我家做我的客人。你我也是兄弟,你应该象答应纳尔那样,慡快地答应我的要求。”

  “完全可以,这不碍事,我非常愿意这样做。我一出纳尔的家门,即刻便上你家去好了。正如他是我的手⾜亲人,你也是我的弟兄嘛。”

  纳尔吻过弟弟阿卜杜拉的手,然后告辞,回到家中,着手备办招待客人所必需的饭菜去了。

  第二天,阿卜杜拉骑着马,并携带卫队和他哥曼苏尔一起,前往纳尔家中赴宴。他们一到达主人家中,主人纳尔便忙着招待客人,摆出饭菜,殷勤款待,供大家享受。大家围坐在一起尽情吃喝,饭酒⾜后才撤去杯盘碗盏,起⾝洗手。随后摆上⽔果饮料,大家围着边吃喝,边谈天玩耍,沉浸在乐的气氛中,直到天黑。纳尔和曼苏尔轮流着津津有味地讲故事、说笑话,阿卜杜拉则全神贯注地洗耳静听,⾝心都陶醉在快乐舒畅的气氛中。阿卜杜拉和他的两个同胞手⾜共聚一堂,促膝谈心,同时,他的跟班、奴仆则聚首在另一室,各自寻乐,饮酒助兴,边讲故事、说笑话,一直愉快地夜谈下去。

  待到半夜三更,阿卜杜拉已有了睡意,纳尔和曼苏尔便赶忙为他铺,让他‮觉睡‬。阿卜杜拉于是解⾐就寝,纳尔和曼苏尔也在他⾝旁的上‮觉睡‬。他俩耐心地等待阿卜杜拉⼊梦,看到他已经睡,才悄然起,一起跳到阿卜杜拉的上,双双骑在他⾝上。阿卜杜拉从梦中惊醒,见两个哥哥骑在自己⾝上,惊诧地问道:

  “哥哥啊!你们这是⼲什么呀?”

  “你这个不识好歹的家伙!我们才不是你的哥哥呢,你这种人,死掉比活着好。”

  他俩边骂边‮劲使‬掐着阿卜杜拉的脖子不放,直至阿卜杜拉失去知觉,不再挣扎。他俩以为阿卜杜拉已气绝⾝亡,于是把他抬到屋外,抛在河里。

  阿卜杜拉刚落⼊⽔中,便有一头海豚向他游来,用背托着他,把他带上了河对岸。

  原来,纳尔的住宅靠近河岸,厨房的窗户正对着河道。厨师们常把宰杀的‮口牲‬割下来的废物,从窗户扔到河里,所以那头海豚常到厨窗下觅食。昨晚为了请客,宰牲办席,扔的废料不少,海豚吃的比平时多,力气也就更大了。夜里,阿卜杜拉被抛到河中,海豚闻声赶来觅食,见落⽔的是人,从而受到安拉的启示,将阿卜杜拉救了起来。

  第二天,恰巧有一队客商从那儿路过,见阿卜杜拉躺在河滩上,于是有人说道:“瞧!河⽔冲上来一个被淹死的人。”其中好奇的便凑过去观看。

  商队的头目为人善良,经验阅历丰富,对医药也有研究。他见人们拥在一起,便问道:

  “喂!出了什么事?”

  人们回答道:“这儿淹死了一个人呢。”

  商队的头目来到阿卜杜拉面前,仔细观察了一下,说道:“告诉你们吧,这个年轻人还没断气呢。从外表看,他不像是坏人,而是有⾝份、有地位的头面人物。若是安拉的意愿,他是有希望起死回生的。”

  商队的头目说完,心中产生了恻隐之心,决定带阿卜杜拉与他们同行。

  他给阿卜杜拉找来⾐服穿,生火给他取暖,并即时进行抢救。经过三天的医治、护理,阿卜杜拉苏醒过来了。但是由于震惊过度,他衰弱不堪,显得气息奄奄,有气无力。商队的头目凭其丰富的医药常识,沿途采草药替他治疗。就这样,阿卜杜拉随商队旅行,⽇复一⽇,离巴士拉的距离越来越远,经过三十天的跋涉,最后来到波斯境內,进⼊窝支城,并住进了一家旅店中。

  这天夜里,阿卜杜拉辗转不能成寐,整夜呻昑不止。住在店里的人们被他的哼哼声吵得没法‮觉睡‬。次⽇一早,门房就来见商队的头目,问道:“你带来的病人怎样了?他整夜不停呻昑,吵得大家都睡不着觉。”

  “此人是我在旅途中碰见的,当时他奄奄一息躺在河边。我挽救他,现在一直在替他治疗,但效果不佳,他的病好像还没有什么起⾊。”

  “带他去的看谢赫图-拉佳吧。”

  “谢赫图-拉佳是做什么的?”

  “我们这儿有位年轻貌美的女医师,人们称她为谢赫图-拉佳。她的医术⾼明。病人去请她医治,只要在她那儿过‮夜一‬,次⽇便痊愈得像正常人一样了。”

  “你能带我们去找她吗?”

  “可以。你带着病人跟我走吧。”

  商队的头目带着阿卜杜拉跟随门房来到一处僻静的地方。只见这里的人们都怀着祈祷、许愿的心情进屋去求医,最后眉开眼笑地从屋中走了出来。门房走进屋去,来到帘子前,⾼声说道:

  “谢赫图-拉佳,求你替这个病人治一治病吧。”

  “让病人进来好了。”

  门房在得到谢赫图-拉佳的允许后,回头对商队头目说:“让他进去吧。”

  阿卜杜拉掀起门帘,进⼊室內,抬头一看,所谓的谢赫图-拉佳,原来就是他从石头城中带出来的那个他的未婚,她一见面便认出她来了。此时,谢赫图-拉佳也一眼便认出阿卜杜拉,他们动地相互问候。

  随后,阿卜杜拉道:“你怎么会到这儿来了?”

  “那天你的两个哥哥将你抛进海中,接着他俩就为争夺我而相互吵闹不休。我走投无路,只得跳到海里。幸亏艾博-赫哲尔长者救了我的命,把我送到此地,并教给我替人看病的本领。他对城中人说:‘看病的人,去请神医谢赫图-拉佳医治吧。’他还嘱咐我:‘你暂且在这儿定居下来,待时机成,你的未婚夫会到这个僻静的地方来找你的。’从那时起,每逢病人前来求医,经我一‮摩按‬,病就痊愈,因此人们都尊敬我,替我祈祷,祝我长寿,而且还慷慨馈赠我,因此,我的生活是充实富裕的。”

  谢赫图-拉佳说罢,随即替阿卜杜拉治疗。经她‮摩按‬后,阿卜杜拉的疾病在安拉的帮助下,很快便痊愈了。

  艾博-赫哲尔长者照例于礼拜五聚礼⽇夜间来看谢赫图-拉佳。而阿卜杜拉同他的未婚邂逅那天,恰巧也是礼拜五聚礼⽇。谢赫图-拉佳和阿卜杜拉吃过丰盛可口的饭菜后,彼此愉快地一边谈心,一边等赫哲尔长者到来。

  当天夜里,赫哲尔长者照例到来,同阿卜杜拉和谢赫图-拉佳彼此问候后,便带他俩离开这个僻静地方,并一直把二人送到巴士拉省府中,这才告辞离去。

  次⽇清晨,阿卜杜拉仔细打量,见已回到了自己的官邸中,一切依旧与离开时一样,只是听见屋外一片喧哗声。他临窗俯视,一眼看见他的两个哥哥已经受到极刑,二人被吊在一个绞架上。

  原来那天他俩把阿卜杜拉抛到河中后,便嚎啕痛哭道:“我们的弟弟被一个凶恶的女神给抓走了!”之后他俩便按既定的谋行事,备办了一份礼物,一边送去献给哈里发,且上报不幸的事件,一边提出要继承巴士拉‮长省‬的职位。

  哈里发派人赶往巴士拉,召纳尔和曼苏尔进京,亲自询问事件的经过。纳尔和曼苏尔在哈里发面前,按商定的办法回答问题。哈里发听后大发雷霆,发誓要与塞欧黛比个⾼低。他耐心等待,好不容易等到天黑,再熬到黎明时,这才照例进行晨祷,然后呼唤鬼神。各方鬼神闻声赶来听令。哈里发向他们打听阿卜杜拉的下落。鬼神们向哈里发赌咒发誓,说他们不曾触犯阿卜杜拉,谁也不知道他的去向。最后红王的女儿塞欧黛赶到,才把阿卜杜拉的遭遇据实透露出来。

  哈里发了解了‮实真‬情况后,便打发鬼神们各自归去。

  这时天已大亮,哈里发便亲自审讯这桩案件。他把纳尔和曼苏尔一阵拷打,二人在严刑下,不得不据实招供认罪。哈里发面对这两个无可救药的罪犯,感到深恶痛绝,毅然吩咐差役,说道:

  “把两名罪犯解往巴士拉,立即就地处决,并在省‮府政‬门前行刑示众。”

  这便是纳尔、曼苏尔双双被绞死的原因和经过。

  阿卜杜拉屡经患难,虎口余生,深感人世沧桑,变幻无穷。他怀着复杂的心情,埋葬了两个哥哥的尸体,然后骑马启程,前往巴格达谒见哈里发,把自己的遭遇和两个哥哥谋害他的经过,从头到尾,详细叙述了一遍。

  哈里发听了阿卜杜拉的叙述,感到无比惊诧。随后他召法官和证人进宮,替阿卜杜拉‮理办‬订婚手续,并亲自主持婚礼,让阿卜杜拉和从石头城来的那个女郞正式成为夫

  从此阿卜杜拉和娇一起,继续执掌巴士拉‮权政‬。他们一起过着美満的幸福生活。

目录
返回顶部