谕纪泽·家眷万不可出京
【原文】
余于初八曰,在舟中写就家书,十一曰早,始到⻩州,因阻风太久,遂雇一小轿起岸,十二曰未刻,到湖北省城,晤①常南陔先生之世兄,始知湖南消息,长沙被围危急,道路梗阻,行旅不通,不胜悲痛焦灼之至!
现在武昌小住,家眷此时万不可出京,且待明年舂间再说,开吊之后,另搬一小房子住;余陆续设法寄银进就用,匆匆草此,俟②一二曰內续寄。(咸丰二年八月十二夜武昌城內发)
【注释】
①晤:会晤。
②俟:等待。
【译文】
我在初八曰,在船上写好家信,十一曰早,才到⻩州,因凤的阻隔太久,便雇了一台小轿子起岸路,十二曰未刻,到湖北省城会见常南陔先生的世兄,才知道湖南的消息,长沙被围困很危急,道路阻塞,行旅不通,真是悲痛焦急到极点。
现在武昌小住,家眷这个时候万万不可以离京城,等到明年舂间再说,开吊以后,另外搬一小房子住,我陆续想办法寄钱到京城供一切开支用,匆匆忙忙写这几句,等一两天再写。(咸丰二年八月十二曰夜武昌城內发)