玫瑰小说网
首页 > 历史 > 曾国藩家书 > 禀父母·勿因家务过劳

禀父母·勿因家务过劳

目录

  【原文】

  男国藩跪禀

  父⺟亲大人膝下:十六夜,接到六月初八曰所发家信,欣悉一切。祖父大人病已十愈八九,尤为莫大之福!六月二十八曰,曾发一信升官事,想已收到。冯树堂六月十六曰出京,寄回红顶补服袍褂手钏笔等物。廿八月可以到家。贺礼惟七月初五曰出京,寄回鹿胶⾼丽参等物,廿九月可以到家。

  四弟九弟信来,言家中大小诸事,皆大人躬亲之,未免过于劳苦。勤俭本持家之道,而人所处之地各不同,大人之⾝,上奉⾼堂,下荫儿孙,外为族党乡里所模范,千金之躯,诚宜珍重!且男忝①窃卿贰,服役已兼数人,而大人以家务劳苦如是,男实不安于心。此后万望总持大纲,以细微事付之四弟,四弟固谨慎者,必能负荷;而大人与叔父大人惟曰侍祖父大人前,相与‮乐娱‬,则万幸矣!

  京寓大小平安,一切自知谨慎,堂上各位大人,不必挂念,余容另禀。(道光二十六年十八曰)

  【注释】

  ①忝:谦词。“愧”的意思。

  【译文】

  儿子国藩跪着禀告

  父⺟亲大人膝下:十六曰晚,接到六月初八曰所发出的家信,⾼兴的知道一切,祖父大人的病已好了十之八九,尤其是极大的福份。六月二十六曰,曾发了一封信,说升官的事,想必已经收到了。冯树堂六月十六曰离开京城,寄回红顶礼服、袍褂、手钏、笔等东西,预廿八月可以到家里。贺礼惟七月初五离开京城,又托他带回鹿胶、⾼丽参等,预计九月可以送到家里。

  四弟九弟写信来,说了家中大小事情,都是大人亲自管理着,不免过于劳苦了些。勤俭本来是持家的道理,而各人所处地位则不同。大人⾝上,上要奉养⾼堂,下要养育子孙,对外要做族党乡里的模范人物,千金贵体,应该对⾝体十分珍重才好,儿子很侥幸的升了官职,帮忙的还有几人,而大人家务如此辛苦,儿子实在心里不安。以后希望大人总揽大政方针,而将细微的事交给四弟。四弟为人谨慎,必定可以担负。而大人与叔父大人,只要天天侍候在祖父大人左右,一起‮乐娱‬,那便是万幸了。

  在京合家大小都平安,一切都懂得谨慎,堂上各位大人,请不必挂念。其余的函再禀告吧!(道光二十七年七月十八曰)

目录
返回顶部