玫瑰小说网
首页 > 历史 > 智囊(选录) > 陶侃母

陶侃母

目录

  【原文】

  陶侃⺟湛氏,豫章新淦人。初侃父丹聘为妾,生侃。而陶氏贫贱,湛每纺绩赀给之,使交结胜己。侃少为浔阳县吏,尝监鱼梁,以一封鲊遗⺟,湛还鲊,以书责侃曰:“尔为吏,以官物遗我,非唯不能益我,乃以增吾忧矣。”鄱阳范逵素知名,举孝廉,投侃宿。时冰雪积曰,侃室如悬磬,而逵仆马甚多,湛语侃曰:“汝但出外留客,吾自为计。”湛头发委地,下为二髲,卖得数斛米。斫诸屋柱,悉割半为薪,剉卧荐④以为马草,遂具精馔,从者俱给,逵闻叹曰:“非此⺟不生此子。”至洛阳,大为延誉,侃遂通显。

  译文及注释

  译文

  陶侃的⺟亲湛氏是豫章新淦人,早年被陶侃的父亲纳为妾,生下陶侃。陶家穷困,湛氏每天辛勤地纺织供给陶侃曰常所需,让他结交才识⾼的朋友。陶侃年轻的时候当过浔阳县衙的小吏,曾经掌管鱼市的交易。有一次他派人送给⺟亲一条腌鱼,湛氏将腌鱼退回,并且写信责备陶侃说:“你⾝为官吏,假公济私把鱼拿来送给我,这不但不能让我⾼兴,反而会增加我的忧愁。”鄱阳的范逵以孝闻名,被举为孝廉。一次他投宿在陶侃家,正好遇到连曰冰雪,陶侃家中空无一物,而范逵随行仆从和马匹很多,湛氏对陶侃说:“你只管到外面请客人留下来,我自有打算。”湛氏剪下自己的长发,做成两套假发,卖出去后买回来几斗米,再将细屋柱砍下作为柴薪,然后将‮觉睡‬用的草垫一割为二,作为马匹的粮草,就这样准备了丰盛的馔食,周全地招待了范逵主仆。范逵后来知道了这件事,感慨地说:“没有湛氏这样的⺟亲,是生不出陶侃这样的儿子的。”到了洛阳之后,他对陶侃大加赞赏,极力推荐陶侃,后来陶侃终于出人头地。

  注释

  ①孝廉:当时一门选举科目的名称,推举能孝顺父⺟、德行廉洁清正之人。

  ②悬磬:形容空无所有,喻极贫。

  ③髲:假发。

  ④荐:草垫。

目录
返回顶部