玫瑰小说网
首页 > 历史 > 诗经原文及翻译 > 绿衣

绿衣

目录

  

绿兮衣兮,绿衣黄裹。心之忧矣,曷维其已!

  

绿兮衣兮,绿衣黄裳。心之忧矣,曷维其亡!

  

绿兮丝兮,女所治兮。我思古人,俾无訧兮!

  

絺兮绤兮,凄其以风。我思古人,实获我心!

  注释

  ①里:指在里面的衣服。②曷:何,怎么。维:语气助同,没有实义。已:止息,停止 。③亡:用作“忘”忘记。④女:同“汝”你。 治:纺织。⑤古人:故人,这里指亡故的子。⑥俾(bT):使。訧 (yoU):同“尤”过错。⑦烯(ChT):细葛布。綌(Xi):葛布。 ⑧凄:寒意,凉意。

  译文

  绿外衣啊绿外衣,

  绿外衣里是黄衣。

  心忧伤啊心优伤,

  忧伤何时才停止?

  绿外衣啊绿外衣,

  绿衣下面是黄裳。

  心忧伤啊心忧伤,

  忧伤何时才淡忘?

  绿色丝啊绿色丝,

  丝丝缕缕是你织。

  我心思念已亡人,

  使我不要有过失!

  细葛布啊葛布,

  寒风吹拂凉凄凄。

  我心思念已亡人,

  你仍牢牢系我心!

  赏析

  悼亡也属于在今天已经过时了的古典情怀。斯人已去,此情却在。睹物思人,黯然神伤。两情殷殷,永驻心间。时间和空间都难以永恒,惟有经过时空淘汰而积淀在心灵深处的情思,可以留下岁月的踪迹。

  如今变幻太快的时空,匆匆的生活节奏,令人眼花缘的花花世界,早已把心灵打磨得十分糙,十分迟钝,十分轻浮,十分疲惫,十分健忘。太多的惑,无边的望,连上帝都快要忍耐不住了,更何况凡胎体的俗人!大伙儿一起裹挟着物、情 、金钱,在强刺的漩涡中作自由落体式的堕落。

  当灵魂在望中无限膨之时,它本身剩下的就已经是个薄膜状的空壳,再也没有任何内核,再也容不下任何属于人的、属于心灵的内容。

  魂兮归来。

  这是纯真的心灵的呼唤。斯人虽已去,但天堂之中是会回应这旷古的呼唤的。天堂虽然遥不可及,心灵却是指向它的。有了这种指向,生命之舟就有了泊锚之所,不再随波逐,四处游

  悼亡是在心灵中筑起一座神圣的殿堂,把生命中最真诚、最可贵、最理想的一切供奉起来。对这一切的祭奠,也就为心灵本身建造了一座丰碑,一个路标。

  当人被变成一个没有生命、没有灵魂、没有自我的冷冰冰的螺丝钉的时候,当人被变成孔方兄和物的奴隶的时候,这时已不再可能听到招魂曲,剩下的只是单调刺耳的机器的刮耳声,以及红男绿女的嘻哈打闹声。

目录
返回顶部